V'LA' L'BON VENT PHONETICS

Thanks to René Perreault

V'là l'bon vent, v'là l'joli vent, VLAHL BONVAHN VLAHL ZHOLEE VAHN V'là l'bon vent m'ami m'appelle. VLAHL BONVAHN MAMMY MAPPELL V'là l'bon vent, m'ami m'attend. VLAHL BONVAHN MAMMY MA TAHN Derrièr' chez-nous, y a-t-un étang (bis) DERRIERE SHAY NOO YAH TUN NAY TAHN Trois beaux canards s'en vont baignant. TWA BO CANARRRH SAHN VOHN BAY NYAHN Trois beaux canards s'en vont baignant (bis) TWA BO CANARRRH SAHN VOHN BAY NYAHN Le fils du roi s'en va chassant. LE (LOHN) FISS DO ROA SAHN VOHN SHA SAHN Le fils du roi s'en va chassant (bis) LE FISS DO ROA SAHN VOHN SHA SAHN Avec son grand fusil d'argent. AH VEK SOHN GRAHN FOOZEE DAR JHEN Avec son grand fusil d'argent (bis) AH VEK SOHN GRAHN FOOZEE DAR JHEN Visa le noir, tua le blanc. VISA LE (LOHN) NWOAR TOO AH LE BLAHN Visa le noir, tua le blanc (bis) VISA LE (LOHN) NWOAR TOO AH LE BLAHN O fils du roi, tu es méchant. OH FISS DO ROA TO EH MAY SHAHN O fils du roi, tu es méchant (bis). OH FISS DO ROA TO EH MAY SHAHN D'avoir tué mon canard blanc. DAH VWOAR TOO-AY MOHN KA NARRH BLAHN D'avoir tué mon canard blanc (bis) DAH VWOAR TOO-AY MOHN KA NARRH BLAHN Par dessous l'aile il perd son sang. PAR DESS SOO LELL ILL PERRH SOHN SAGN Par dessous l'aile il perd son sang (bis) PAR DESS SOO LELL ILL PERRH SOHN SAGN Par les yeux lui sort'nt des diamants. PARRH LES ZHYEU LOUEESOHR DES DEE-A-MAHN. Par les yeux lui sort'nt des diamants (bis) AY PARRH LES ZHYEU LOUEE SORT DEH DEE-A-MAHN Et par le bec, l'or et l'argent AY PARRH LE BEK LOUEE SORT LOHR AY LAHR ZHAN Et par le bec, l'or et l'argent (bis) AY PARRH LE BEK LOUEE SORT LOHR AY LAHR ZHAN Toutes ses plumes s'en vont au vent. TOOT SAY PLUME SAHN VOHN O VAHN Toutes ses plumes s'en vont au vent(bis) TOOT SAY PLUME SAHN VOHN O VAHN Trois dames s'en vont les ramassant TWA DUM SAHN VOHN LAY RAH MAH SAHN.

V'LA' L'BON VENT Translation:

V'là l'bon vent, v'là l'joli vent, There’s the good wind, there’s that nice wind V'là l'bon vent m'ami m'appelle. There’s the good wind, my lover calls me V'là l'bon vent, v'là l'joli vent, There’s the good wind, there’s that nice wind V'là l'bon vent, m'ami m'attend. There’s the good wind, my lover awaits me Derrièr' chez-nous, y a-t-un étang (bis) Behind our place there is a pond (bis) Trois beaux canards s'en vont baignant. Three beautiful ducks go swimming on Trois beaux canards s'en vont baignant (bis) Three beautiful ducks go swimming on (bis) Le fils du roi s'en va chassant. The King’s son is on the hunt. Le fils du roi s'en va chassant (bis) The King’s son is on the hunt (bis) Avec son grand fusil d'argent. With his great long silver gun. Avec son grand fusil d'argent (bis) With his great long silver gun (bis) Visa le noir, tua le blanc. Aimed at the black duck, killed the white. Visa le noir, tua le blanc (bis) Aimed at the black duck, killed the white (bis) O fils du roi, tu es méchant. O King’s Son you have done wrong. O fils du roi, tu es méchant (bis) O King’s Son you have done wrong (bis) D'avoir tué mon canard blanc. To have killed my duck so white. D'avoir tué mon canard blanc (bis) To have killed my duck so white (bis) Par dessous l'aile il perd son sang. Beneath the wing his blood is lost. Par dessous l'aile il perd son sang (bis) Beneath the wing his blood is lost (bis) Par les yeux lui sort'nt des diamants. And from his eyes diamonds delivered. Par les yeux lui sort'nt des diamants (bis) And from his eyes diamonds delivered (bis) Et par le bec, l'or et l'argent. And from his beak, gold and silver. Et par le bec, l'or et l'argent (bis) And from his beak, gold and silver (bis) Toutes ses plumes s'en vont au vent. All his feathers are on the wind. Toutes ses plumes s'en vont au vent (bis) All his feathers are on the wind (bis) Trois dames s'en vont les ramassant... Three ladies go gathering them in.